丁香五月天婷婷久久婷婷色综合91|国产传媒自偷自拍|久久影院亚洲精品|国产欧美VA天堂国产美女自慰视屏|免费黄色av网站|婷婷丁香五月激情四射|日韩AV一区二区中文字幕在线观看|亚洲欧美日本性爱|日日噜噜噜夜夜噜噜噜|中文Av日韩一区二区

您正在使用IE低版瀏覽器,為了您的雷峰網(wǎng)賬號安全和更好的產(chǎn)品體驗,強烈建議使用更快更安全的瀏覽器
此為臨時鏈接,僅用于文章預覽,將在時失效
人工智能 正文
發(fā)私信給溥茜
發(fā)送

0

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

本文作者: 溥茜 2023-02-13 17:55
導語:騰訊 AI Lab發(fā)布的論文稱,ChatGPT 的機翻能力,在小語種環(huán)境下,表現(xiàn)并不如其他商用翻譯軟件強。

在今天,狂熱追捧ChatGPT,仿佛已經(jīng)成為了一種“政治正確”。

ChatGPT一出,學界、工業(yè)界無不驚為天人。一位研究機構(gòu)的資深研究員就對AI科技評論說過:“ChatGPT出來,直接給我們整不會了——生成做的比我們好就不說了,NLP(自然語言處理)能力還比我們強不少?!?/p>

微軟注資百億美元,谷歌則如臨大敵,ChatGPT在科技圈里掀起的巨浪,仍是現(xiàn)在進行時。

但是,ChatGPT并非“萬能鑰匙”——大模型在某些專業(yè)領域的準確度,仍然無法超越其他垂類產(chǎn)品。近日,騰訊AI Lab 就通過實驗證明,在機器翻譯領域,ChatGPT在某些情況下,能力弱于其他商業(yè)翻譯產(chǎn)品。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?論文地址:https://arxiv.org/pdf/2301.08745v1.pdf


1
ChatGPT是個好翻譯嗎?


騰訊AI Lab的調(diào)查文指出:

首先,在高資源環(huán)境——如歐洲語言上——ChatGPT的表現(xiàn)與商業(yè)翻譯產(chǎn)品(如谷歌翻譯、DeepL Translate)相比具有競爭力,但是,在低資源環(huán)境——如古代語言——明顯落后;

其次,在翻譯的魯棒性上,ChatGPT在生物醫(yī)學摘要、或Reddit評論方面表現(xiàn)不如商業(yè)翻譯產(chǎn)品,但是在口語方面也許會是一個很好的翻譯工具。

為了更好地理解ChatGPT的翻譯能力,騰訊AI Lab從以下三個方面開展實驗:

提示詞(Prompt)翻譯:ChatGPT是一個大型語言模型,在翻譯時需有提示詞(Prompt)作為引導才能引導系統(tǒng)進行翻譯。所以,提示詞的風格會影響翻譯輸出的質(zhì)量。例如,在多語言機器翻譯模型中,如何將兩種語言信息聯(lián)系起來非常重要,這通常是通過附加語言標記來解決。

多語言翻譯:ChatGPT是一個處理各種NLP任務并涵蓋不同語言的單一模型,可以被視為一個統(tǒng)一的多語言機器翻譯模型。因此,ChatGPT在資源差異(如高與低)和語系差異(如歐洲與亞洲)上的表現(xiàn)是該實驗所探討的重點之一。

翻譯魯棒性:ChatGPT是基于GPT-3開發(fā)的模型,GPT-3在涵蓋各種領域的大規(guī)模數(shù)據(jù)集進行上訓練,因此,在特定領域的表現(xiàn),是這次研究者們的重點之一。

提示詞翻譯

為了設計觸發(fā)ChatGPT機器翻譯能力的提示詞,騰訊AI Lab團隊向ChatGPT提出以下prompt:

提供十個可以讓你翻譯的簡明提示或模版

并獲得圖1中的結(jié)果:

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?圖1: ChatGPT推薦的10個可引發(fā)其進行機器翻譯的prompt

生成的提示語看起來很合理,但是都有相似的格式,研究人員將它們總結(jié)成三個候選prompt(如圖2),其中[SRC] 和 [TGT] 分別代表翻譯的源語言和目標語言。另外,研究人員在Tp2中增加了一個額外命令,要求ChatGPT不要在翻譯的句子上加雙引號(在原始格式中經(jīng)常發(fā)生)。盡管如此,ChatGPT依舊不穩(wěn)定,如會將同一批次的多行句子翻譯成單行。實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

圖2:候選翻譯提示

研究人員將三種不同的候選prompt與Flores-101的測試集在漢譯英任務中的表現(xiàn)進行比較,圖3顯示了ChatGPT和其他三個翻譯軟件的結(jié)果。雖然ChatGPT提供了相當好的翻譯,但它仍然落后于基線至少5.0個BLEU點。關于三個候選prompt,Tp3在所有指標方面表現(xiàn)的最好,因此在這篇論文中,研究者默認使用Tp3。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

圖3:在中譯英翻譯任務中ChatGPT使用不同提示語的翻譯表現(xiàn)對比

多語言翻譯

騰訊AI Lab選擇了四種語言來評估ChatGPT在多語言翻譯中的能力,包括德語(De)、英語(En)、羅馬尼亞語(Ro)和中文(Zh),這些語言在研究和競賽中都被普遍采用。前三種語言同來自拉丁語系,而后一種則來自中文語系。研究人員測試了任意兩種語言間的翻譯表現(xiàn),共涉及12次翻譯。

資源差異

通過實驗發(fā)現(xiàn),在同語系中不同語言也存在資源差異。在機器翻譯中,德英互譯通常被認為是一個高資源任務,有超過1000萬條語料。而羅馬尼亞語與英語間互譯語料要少得多。

如圖4所示,ChatGPT在德譯英和英譯德上,與谷歌翻譯和DeepL可以分庭抗禮;而在羅馬尼亞語譯英,和英譯羅馬尼亞語方面,則要明顯落后。具體來說,ChatGPT在英譯羅馬尼亞語上獲得的BLEU分數(shù)比谷歌翻譯低了46.4%。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

圖4:ChatGPT在多語言翻譯中的表現(xiàn)

研究者認為,英語和羅馬尼亞語之間的單一語言數(shù)據(jù)的巨大資源差異,限制了羅馬尼亞語的語言建模能力,這部分解釋了將英語翻譯成羅馬尼亞語表現(xiàn)差的原因。

相反,羅馬尼亞語譯成英語可以受益于強大的英語建模能力,使平行數(shù)據(jù)的資源缺口可以得到一定程度的補償。

語系

同時,研究人員也考慮了語系的影響。

通常認為,對于機器翻譯,不同語系之間的翻譯通常比同一語系間翻譯更難。研究人員發(fā)現(xiàn),德英互譯、漢英互譯,或者德漢互譯在文化和書寫方式上存在差異。

另外可以發(fā)現(xiàn),在這幾種翻譯中,ChatGPT和幾款商業(yè)翻譯軟件間差距較大,研究者認為,這是因為在同一語系中知識轉(zhuǎn)移比在不同語系間要好,對于既是低資源又來自不同語系的語言來說(如羅馬尼亞語和漢語的互譯),這種差距會進一步擴大。

由于ChatGPT在一個模型中處理不同的任務,低資源的翻譯任務不僅與高資源的翻譯任務競爭,而且還與其他NLP任務競爭模型容量,這說明其性能表現(xiàn)欠佳。

翻譯魯棒性

騰訊AI Lab進一步評估了ChatGPT在WMT19 Bio和WMT20Rob2和Rob3測試集上的翻譯魯棒性,這些測試集引入了領域偏見和潛在的噪聲數(shù)據(jù)。

例如WMT19 Bio測試集是由Medline摘要組成的,這需要特定領域的知識處理,WMT20Rob2是來自Reddit的評論,可能包含各種錯誤,如拼寫錯誤、單詞遺漏、插入重復、語法錯誤、破壞性語言,和網(wǎng)絡俚語等。圖5列出了BLEU分數(shù),顯然ChatGPT在WMT19 Bio和WMT20Rob2測試集上的表現(xiàn)不如谷歌翻譯和DeepL Translate。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

圖5:ChatGPT在翻譯魯棒性方面的表現(xiàn)

原因可能在于,像谷歌翻譯這樣的商業(yè)翻譯產(chǎn)品往往需要不斷提高其翻譯特定領域(如生物醫(yī)學)或噪音句子的能力,因為它們是現(xiàn)實世界的應用,需要對分布之外的數(shù)據(jù)有更好地概括性,ChatGPT不太能夠完成這一點。

不過,一個有趣的發(fā)現(xiàn)是,ChatGPT在包含眾包語音識別語料的WMT20Rob3測試集上大大超過了谷歌翻譯和DeepL Translate。這表明,ChatGPT本質(zhì)上是一個人工智能對話工具,能夠比商業(yè)翻譯軟件生成更自然的口語(見圖6)。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

圖6:來自WMT20魯棒集set3的例子

2
ChatGPT應如何揚長避短?


從該研究可知,高舉高打的ChatGPT每訓練一次就耗費大量算力資源,但也不能在全領域盡善盡美。所以,一些人開始思考,是否應該“摒棄”大模型思路,轉(zhuǎn)而去做“精耕細作”的小模型。

騰訊AI Lab在Chat GPT“測評”中提到,羅馬尼亞語與英語互譯,相較德英互譯存在較大差距,原因在于:巨大資源差異,限制了羅馬尼亞語的語言建模能力,也恰恰證明,AI學習能力常常受到低資源的掣肘。

但也有資深學者認為,盡管現(xiàn)時ChatGPT仍存在不少不足之處,但仍然對研究者和創(chuàng)業(yè)者有著不少啟示。以ChatGPT為代表的AI 3.0走的是跟過去 AI 浪潮不一樣的路,即更落地、更接近真實世界,在工業(yè)應用上,更直接,更落地,從學術研究到工業(yè)落地的路徑也變得更短、更快。

未來,“helpful, truthful, harmless”的 AI 系統(tǒng)會成為現(xiàn)實。


雷峰網(wǎng)雷峰網(wǎng)(公眾號:雷峰網(wǎng))


雷峰網(wǎng)原創(chuàng)文章,未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載。詳情見轉(zhuǎn)載須知。

實測:ChatGPT的翻譯能力怎么樣?

分享:
相關文章

編輯

Hi~
當月熱門文章
最新文章
請?zhí)顚懮暾埲速Y料
姓名
電話
郵箱
微信號
作品鏈接
個人簡介
為了您的賬戶安全,請驗證郵箱
您的郵箱還未驗證,完成可獲20積分喲!
請驗證您的郵箱
立即驗證
完善賬號信息
您的賬號已經(jīng)綁定,現(xiàn)在您可以設置密碼以方便用郵箱登錄
立即設置 以后再說